In a momentous publication Seamus Heaney&s translation of Book VI of the Aeneid Virgil&s epic poem composed sometime between 29 & 19 BC follows the hero Aeneas on his descent into the underworld In Stepping Stones a book of interviews conducted by Dennis O& Driscoll Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing noting that &there&s one Virgilian journey that has indeed been a constant presence & that is Aeneas&s venture into the underworld The motifs in Book VI have been in my head for years
- the golden bough Charon&s barge the quest to meet the shade of the father& In this new translation Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language & flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf a reimagining which in the words of Bernard O& Donoghue brought the ancient poem back to life in &a miraculous mix of the poem&s original spirit & Heaney&s voice&